sábado, 8 de julio de 2023

‘TE FUISTE. SE ALEJÓ TRAS DE TI EL DÍA (CUAL OCASO)’

 


‘TE FUISTE. SE ALEJÓ TRAS DE TI EL DÍA (CUAL OCASO)’

____________

TE FUISTE

Te fuiste. Se alejó tras de ti el día

cual ocaso,

como si de sus hilos sacases oro puro.

Amenazaron los senderos con romperse

como ellos me quebré, en mi sueño se nubló el sur

abrumado por el otoño.

Se desnudaron las vides, los arroyos se extinguieron y el susurro

murió en las copas de las palmeras, los caminos,

en su silencio, esperan.

Alcoholó tus ojos el negro de un fuego que

creció por tu corazón, desde los brotes de los senos,

me grita cuando miras: ¡Tú, encendida

eres un volcán de rosas!

Ojalá hubiera atado tus ojos al día,

a un mañana sediento de mi sangre.

¡Qué cielo incendiaron las estrellas al temblar!

Se densó la oscuridad por el rocío de la lluvia.

Me miraste desde tu quietud igual que las nubes

esconden, cuando engriesen, a las flores.

¡Oh, mirada!, su ardiente viento me arranca

hacia las verdes orillas de un río

donde me ahogo. Ilumíname y apaga la llama.

¡Oh, mirada! Mi corazón tensa una cuerda al cielo,

su amargura le silba la canción de la luna!

BADR SHAKIR AL SAYYAB

Traducción del árabe:

Carolina Fraile