viernes, 14 de julio de 2023
domingo, 9 de julio de 2023
sábado, 8 de julio de 2023
‘TE FUISTE. SE ALEJÓ TRAS DE TI EL DÍA (CUAL OCASO)’
‘TE
FUISTE. SE ALEJÓ TRAS DE TI EL DÍA (CUAL OCASO)’
____________
TE FUISTE
Te fuiste. Se alejó tras
de ti el día
cual ocaso,
como si de sus hilos
sacases oro puro.
Amenazaron los senderos
con romperse
como ellos me quebré, en
mi sueño se nubló el sur
abrumado por el otoño.
Se desnudaron las vides,
los arroyos se extinguieron y el susurro
murió en las copas de las
palmeras, los caminos,
en su silencio, esperan.
Alcoholó tus ojos el negro
de un fuego que
creció por tu corazón,
desde los brotes de los senos,
me grita cuando miras:
¡Tú, encendida
eres un volcán de rosas!
Ojalá hubiera atado tus
ojos al día,
a un mañana sediento de mi
sangre.
¡Qué cielo incendiaron las
estrellas al temblar!
Se densó la oscuridad por
el rocío de la lluvia.
Me miraste desde tu
quietud igual que las nubes
esconden, cuando
engriesen, a las flores.
¡Oh, mirada!, su ardiente
viento me arranca
hacia las verdes orillas
de un río
donde me ahogo. Ilumíname
y apaga la llama.
¡Oh, mirada! Mi corazón
tensa una cuerda al cielo,
su amargura le silba la
canción de la luna!
BADR SHAKIR AL SAYYAB
Traducción del árabe:
Carolina Fraile